Agentur für öffentliche Verträge – AOV - Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und LieferungenElektronische Ausschreibung038670/2017

AOV/SUA-SF 39/2017 Gefahrenzonenplan Villnöss

(Zuschlag erteilt)
Erstellung des Gefahrenzonenplanes (GZP) für die Gemeinde Villnöss
Art des Auftrags:
Dienstleistungen
Sektor:
Ordentlich
Art der Realisierung:
Vergabevertrag
Art des Verfahrens:
Offen
Art der Ausführung:
Elektronisch (online)
Abwicklung der Ausschreibung:
Ausschreibung in geschlossenem Umschlag
Datum der Veröffentlichung:
23/06/2017 15:46
Kode Ausschreibung AVCP:
6757229
Ausschluss:
Nein
Verfahren zur Auswahl des Vertragspartners:
Offenes Verfahren
Der öffentliche Auftraggeber / Auftraggeber beschafft im Auftrag anderer öffentlicher Auftraggeber / anderer Auftraggeber

Zusätzliche Informationen

Kategorien

  • 71200000. Dienstleistungen von Architekturbüros
  • 71300000. Dienstleistungen von Ingenieurbüros
  • 71400000. Stadtplanung und Landschaftsgestaltung

Teilnahme- und wirtschaftliche Kriterien

Teilnahme an allen Losen verpflichtend:
Ja
Zuschlagskriterium:
Wirtschaftlich günstigstes Angebot (Umgekehrte Proporzionalität)
Ablauf der Vergabe: Abschlag - Aufgebot:
Abschlag in Währung ( Euro )
Dezimalstellen:
2
Bewertung mit Parameterangleichung:
Nein

Lose

#BetreffCIGMengeBetragAnlagenAnfragenPunkte PreisPunkte Qualität
1AOV/SUA-SF 39/2017 Gefahrenzonenplan Villnöss70955519E91 gesamte Dienstleistung246.411,63 €0520,0080,00

Anfragen zur Versendung von Dokumenten

# Dokument Art der Anfrage Anmerkungen
1 Gründungsakt der zeitweiligen Firmenvereinigung/der EWIV (Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung)/des Konsortiums Administrative Nicht zwingend (kein oder ein Dokument zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Gemeinsame Übermittlung
2 Anlage A1 - Teilnahmeantrag Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Gemeinsame Übermittlung
3 Anlage A2 - obligatorische Erklärung für die Teilnahme an der Ausschreibung Administrative Obligatorisch und mehrfach (ein oder mehrere Dokumente zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Gemeinsame Übermittlung
4 Anlage A3 - Unterlagen hinsichtlich der Nutzung der Kapazitäten von Hilfssubjekten Administrative Nicht zwingend und mehrfach (kein oder mehrere Dokumente zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Gemeinsame Übermittlung
5 Anlage AG - Verpflichtung des Sicherungsgebers zur Ausstel¬lung der endgültigen Sicherheit für die Vertragserfüllung Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Gemeinsame Übermittlung
6 Nachweis der Zahlung der Gebühr an die nationale Antikorruptionsbehörde Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Elektronisch
Gemeinsame Übermittlung
7 Einheitliche Europäische Eigenerklärung EEE Administrative Nicht zwingend und mehrfach (kein oder mehrere Dokumente zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Gemeinsame Übermittlung
8 ANLAGE A - Anagrafische Daten Administrative Obligatorisch (nur ein Dokument zugelassen)
Elektronisch mit digitaler Unterschrift
Getrennte Übermittlung

Anlagen

# Dokument
1 Ausschreibungsbedingungen
2 Anleitungen zur Unterschrift
3 Integritätsvereinbarung
4 Verdingungsordnung
5 Tabellen der prozessspezifischen Bearbeitungstiefen samt Kostenschätzung
6 Verhaltenkodex
7 Download Documento Bando di gara (99,42 KB)
8 Download Documento Auftragsbekanntmachung (102,82 KB)
9 Download Documento Avviso relativo agli appalti aggiudicati (100,26 KB)
10 Download Documento Bekanntmachung über vergebene Aufträge (103,81 KB)

Datum

Beginn Angebotseinreichung:
26/06/2017 09:00:00
Ende Angebotseinreichung:
21/08/2017 12:00:00
Unterlagen verfügbar bis zum: 21/08/2017 12:00

Mitteilungen der Vergabestellen

# Mitteilungen
1

Pubblicata il 10/08/2017 11:13

Richiesta di chiarimento/Erläuterungsanfrage

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture

Gara: AOV/SUA-SF 39/2017 Piano zone di pericolo Funes

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen

Ausschreibung: AOV/SUA-SF 39/2017 Gefahrenzonenplan Villnöss

DE

Frage 1: „Bei den Wettbewerbsanlagen fehlt die Anlage C1 „EIGENERKLÄRUNG IM SINNE DES LG Nr. 17/1992 zu den KOSTEN FÜR DIE ANGESTELLTEN UND FÜR DIE BETRIEBSINTERNE SICHERHEIT

(gemäß Art. 22 Abs. 4 des LG Nr. 16/2015 und Art. 95 Abs. 10 des GVD Nr. 50/2016)“. Sind die betriebsinternen Sicherheitskosten nun an einem anderen Punkt anzugeben oder ist ihre Angabe nicht mehr notwendig?“

Frage 2: Muss der ausführliche, technische Langbericht zweisprachig

in italienischer und deutscher Sprache abgefasst werden (S. 5 Verdingungsordnung) oder genügt der Langbericht auch nur in einer Sprache? Laut Beschluss der Landesregierung vom 13.09.2016 ist nur für den Kurzbericht die zweisprachige Fassung vorgesehen. Der Langbericht wird nicht mehr vom Gemeinderat genehmigt und kann daher einsprachig abgegeben werden.

Antwort 1: Infolge der Änderungen des Art. 95, Abs. 10, des GvD n. 50/2016 (durch das GvD n. 56/2017), ist es nicht mehr erforderlich für freiberufliche Leistungen die betriebsinternen Sicherheitskosten angeben, darunter fällt auch die Ausarbeitung der Gefahrenzonenpläne hinein.

Antwort 2: Laut Beschluss der Landesregierung Nr. 989 vom 13.09.2016 (S. 23), muss nur der Kurzbericht zweisprachig verfasst werden. Diese Pflicht ist für den ausführlichen technischen Langbericht nicht vorgesehen.

ITA

Domanda 1: Fra gli allegati di gara manca l’Allegato C1 “Autodichiarazione ai sensi della l.p. n. 17/1993 sui costi della sicurezza aziendale” (ai sensi dell’art. 22, comma 4, della l.p. n. 16/2015 e dell’art. 95, comma 10, del d. lgs. n. 50/2016). Detti costi devono essere indicati in un altro punto o non è più necessaria la loro indicazione?

Domanda 2: La relazione dettagliata dev’essere redatta in lingua italiana e tedesca (pag. 5 cap. speciale d’appalto) o è sufficiente anche in un’unica lingua? Ai sensi della delibera di Giunta provinciale del 13.09.2016 la redazione in doppia lingua è prevista solo per la relazione sintetica. La relazione dettagliata non viene più approvata dal Consiglio comunale pertanto può essere redatta anche in una sola lingua.

Risposta 1: In seguito alle modifiche apportate dal d. lgs. n. 56/2017 all’art. 95, comma 10, del Codice appalti, non è più necessario indicare gli oneri di sicurezza aziendale per quanto concerne i servizi di natura intellettuale, tra i quali è compresa la redazione dei piani zone di pericolo.

Risposta 2: Ai sensi della delibera di Giunta provinciale n 989 del 13.09.2016 (pag. 23), solo la relazione sintetica dev’essere redatta in italiano e in tedesco. Tale obbligo non è previsto per la relazione dettagliata.

2

Pubblicata il 16/08/2017 14:35

Richiesta di chiarimento/Erläuterungsanfrage

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture

Gara: AOV/SUA-SF 39/2017 Piano zone di pericolo Funes

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen

Ausschreibung: AOV/SUA-SF 39/2017 Gefahrenzonenplan Villnöss

ITA

A pag. 43 del disciplinare, quarto paragrafo (relativo al fattore b abitanti), si fa riferimento all'area. E' corretto interpretare "abitanti" a posto di "area delle zone di pericolo"?

Sì, il riferimento all'area è un errore del disciplinare. Al posto del riferimento all'area delle Zone di pericolo è corretto riferirsi agli abitanti.

____________________________________________________________________

DE

Auf Seite 43 der Ausschreibungsbedingungen, 4. Abschnitt (betreffend den Einwohnerfaktor), nimmt man Bezug auf die Fläche. Ist es richtig "Einwohner" statt "Fläche der Gefahrenzonen" zu interpretieren?

Ja, der Verweis auf die Fläche der Gefahrenzonen ist ein Fehler der Ausschreibungsbedingungen. Anstatt auf die Fläche der Gefahrenzonen muss man auf die Einwohner Bezug nehmen.

3

Pubblicata il 16/08/2017 14:37

Richiesta di chiarimento/Erläuterungsanfrage

Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture

Gara: AOV/SUA-SF 39/2017 Piano zone di pericolo Funes

Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge

Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen

Ausschreibung: AOV/SUA-SF 39/2017 Gefahrenzonenplan Villnöss

ITA

A pag. 43 del disciplinare, quarto paragrafo (relativo al fattore b abitanti), si fa riferimento all'area. E' corretto interpretare "abitanti" a posto di "area delle zone di pericolo"?

Sì, il riferimento all'area è un errore del disciplinare. Al posto del riferimento all'area delle Zone di pericolo è corretto riferirsi agli abitanti.

____________________________________________________________________

DE

Auf Seite 43 der Ausschreibungsbedingungen, 4. Abschnitt (betreffend den Einwohnerfaktor), nimmt man Bezug auf die Fläche. Ist es richtig "Einwohner" statt "Fläche der Gefahrenzonen" zu interpretieren?

Ja, der Verweis auf die Fläche der Gefahrenzonen ist ein Fehler der Ausschreibungsbedingungen. Anstatt auf die Fläche der Gefahrenzonen muss man auf die Einwohner Bezug nehmen.

Erläuterungen

Es ist keine Erklärung zu dieser Ausschreibung vorhanden