# | Oggetto | CIG | Quantità | Importo | Allegati | Richieste | Punti prezzo | Punti qualità |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | AOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone | 7045328496 | 1 intero servizio | € 311.547,95 | 0 | 6 | 20,00 | 80,00 |
# | Documento | Tipo richiesta | Note |
---|---|---|---|
1 | Atto di costituzione RTI / GEIE / Consorzio | Amministrativa | Facoltativo (zero o un documento ammessi) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
2 | Documento di gara unico europeo (DGUE) | Amministrativa | Facoltativo (zero o un documento ammessi) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
3 | Allegato A2 Dichiarazione obbligatoria | Amministrativa | Obbligatorio e Multiplo (uno o più documenti ammessi) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
4 | Allegato A2/sub Dichiarazione obbligatoria del subappaltatore | Amministrativa | Facoltativo (zero o un documento ammessi) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
5 | Documenti inerenti l’avvalimento | Amministrativa | Facoltativo e Multiplo (zero o più documenti ammessi) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
6 | Allegato AG Impegno del garante al rilascio della cauzione definitiva | Amministrativa | Obbligatorio (un solo documento ammesso) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
7 | Documento di versamento a favore dell’Autorità Nazionale Anticorruzione | Amministrativa | Obbligatorio (un solo documento ammesso) Invio telematico Invio congiunto |
8 | Allegato A1 Istanza di partecipazione | Amministrativa | Obbligatorio (un solo documento ammesso) Invio telematico con firma digitale Invio congiunto |
9 | ALLEGATO A - Dati Anagrafici | Amministrativa | Obbligatorio (un solo documento ammesso) Invio telematico con firma digitale Invio disgiunto |
# | Documento |
---|---|
1 | Disciplinare di gara |
2 | Tabella 1 |
3 | Tabella 2 |
4 | Progetto di fattibilitá |
5 | Codice etico |
6 | Istruzioni per la sottoscrizione |
7 | SPECIFICHE TECNICHE DI MODELLAZIONE E DI GESTIONE INFORMATIVA |
8 | Patto d'integrità |
9 |
Bando di gara (99,49 KB) |
10 |
Auftragsbekanntmachung (102,92 KB) |
# | Comunicazioni | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 18/04/2017 10:39 Modellierung für die Anwendung der BIM-Methodik/ Capitolato informativo di modellazione e di gestione informativa
Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture Gara: AOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone
Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Ausschreibung: AOV/SUA-SF – 28/2017 Planung Mobilitätszentrum Brixen
Das Leistungsbild für die Anwendung der BIM-Methodik in italienischer Sprache wird zur Verfügung gestellt. Irrtümlicherweise ist die Version nur in deutscher Sprache veröffentlicht worden.
Si mette a disposizione il capitolato informativo in lingua italiana. Per errore è stata pubblicata la sola versione in lingua tedesca. comunicazione-t445605i0a23210e16817.pdf |
|
2 | Pubblicata il 18/04/2017 10:41 Modellierung für die Anwendung der BIM-Methodik/ Capitolato informativo di modellazione e di gestione informativa
Ente committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture Gara: AOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone
Auftrag gebendes Amt: Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau- Dienstleistungs- und Lieferaufträge Vergabestelle: Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Ausschreibung: AOV/SUA-SF – 28/2017 Planung Mobilitätszentrum Brixen
Das Leistungsbild für die Anwendung der BIM-Methodik in italienischer Sprache wird zur Verfügung gestellt. Irrtümlicherweise ist die Version nur in deutscher Sprache veröffentlicht worden.
Si mette a disposizione il capitolato informativo in lingua italiana. Per errore è stata pubblicata la sola versione in lingua tedesca. comunicazione-t445605i0a23210e16817.pdf |
|
# | Chiarimenti | |
---|---|---|
1 | Pubblicata il 11/05/2017 14:11 DomandaAOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone
1) Es wird die Frage gestellt, ob die geognostischen Untersuchungen von der gegenständlichen Ausschreibung ausgenommen sind und von der ausschreibenden Stelle zur Verfügung gestellt werden. Con riferimento alle specifiche indagini geognostiche, si chiede di confermare se tali attività sono escluse dal BdG e se saranno rese disponibili dalla Stazione Appaltante.
2) Es wird die Frage gestellt, ob die bestehende Unterführung und jene die noch zu errichten ist, bis zum Fahrraddepot (bezeichnet mit der Nr. 09 im generellen Lageplan) verlängert werden müssen, so wie sie im Übersichtslageplan auf der Ostseite des Platzes vor dem Bahnhofsgebäude mit strichlierten Linien eingetragen sind. Si chiede se il sottopasso di stazione esistente e quello di progetto debbano essere prolungati fino al deposito bici (individuato col numero 09 nella planimetria generale) previsto sul lato est della piazzetta antistante il fabbricato viaggiatori, come indicato nella planimetria generale da linee tratteggiate. RISPOSTAEnte committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture AOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone 1) Es wird bestätigt, dass die geognostischen Untersuchungen nicht Inhalt der vorliegenden Ausschreibung sind. Das Bohrprogramm und die Laborversuche werden zusammen mit dem Planer festgelegt. Diese Arbeiten sind zu Lasten der ausschreibenden Stelle. Si conferma che le attività delle indagini geognostiche sono escluse dal BdG. Verrà definito insieme al progettista il programma di indagini e delle prove di laboratorio. Questi lavori saranno a carico della Stazione Appaltante.
2) Die Lage und Längen der Unterführungen, welche Inhalt der gegenständlichen Ausschreibung sind, werden im ersten Planungsschritt in Abstimmung mit der ausschreibenden Stelle festgelegt. Die Angaben im Übersichtslageplan sind lediglich indikativ. La posizione e le lunghezze dei sottopassi, facente parte della gara in oggetto, verranno definite nel primo passo progettuale in accordo con la stazione appaltante. Quanto è segnato nella planimetria generale è del tutto indicativo. |
|
2 | Pubblicata il 11/05/2017 15:51 DomandaZahlung der Gebühr an ANACDie Zahlung ist nicht möglich.
Versamento a favore dell'ANAC Non é consentito il versamento a favore di ANAC RISPOSTAEnte committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture AOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone Die Zahlung ist jetzt möglich
Il versamento é oggi consentito |
|
3 | Pubblicata il 11/05/2017 15:59 DomandaBericht über die Ausführungsweise des Auftrags, Punkt a) der Begründungskriterien (Seite 46/57) :("Besonderes Augenmerk wird gelegt auf: die Schwerpunkte welche lt. Meinung des Teilnehmers die Leistung kennzeichnet") ist nicht korrekt übersetzt worden. Im Deutschen "Leistung", im Italienischen "opera". Müssen wir uns an den deutschen Text oder an den Italienischen halten?
Relazione sulle modalità di esecuzione dell’incarico, punto a) dei criteri motivazionali: “Sarà posta particolare attenzione: alle tematiche principali che a parere del concorrente caratterizzano l’opera” (pag. 46/57) non é tradotto correttamente. In tedesco “Leistung” in italiano “opera”. Dobbiamo attenerci al testo tedesco o italiano? RISPOSTAEnte committente: Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Stazione appaltante: Stazione unica appaltante Servizi e forniture AOV/SUA-SF – 28/2017 Progettazione centro mobilità Bressanone Der italienische Text ist korrekt. Auf deutsch müsste es heißen: „- die Schwerpunkte welche laut Meinung des Teilnehmers die Baumaßnahme kennzeichnen“.
Il testo italiano é corretto. Il testo tedesco dovrebbe riportare: „- die Schwerpunkte welche laut Meinung des Teilnehmers die Baumaßnahme kennzeichnen“ |
|